DE NOS JOURS [NOTES ON THE CIRCUS]


Ivan Mosjoukine présente un spectacle né du désir enflammé de faire parler le cirque. Celui d'écouter enfin ce que le corps agissant a à dire et ce que la tête pensante a à faire.
Un spectacle qui ose sa forme.
Un spectacle sous forme de notes.
Un spectacle presque divertissant, d'environ quatre vingts notes sur le cirque. Un spectacle sur l'envers des choses, sur la hauteur, sur n'importe quoi, sur le karaoké, sur la chute des choses, sur 'il est encore temps de réagir!', sur l'oubli,  sur le mariage, …
Un spectacle qui va de nouveauté en nouveauté, où il est question du temps qui passe, du temps qui ne passe pas, de réussir à dire ce qu'on pense, ou de réussir à dire ce qu'on ne pense pas, de faire tomber ses cheveux par inadvertance, ou de voir son sexe se lever vers le bas, ou il n'est pas question de rideaux noirs ou autres coulisses, mais bien de voir, voir, voir et revoir encore ces choses déjà vues, de la jongleuse et du lanceur de couteau, de l'équilibriste et de la danseuse de corde, qu'on avait l'impression de connaître mais qu'on avait jamais vu comme ça.
A voir!
 


Ivan Mosjoukine presents a show born from a burning desire to give the circus a new form of expression, to finally listen to what the moving body has to say and what the thinking mind has to do.
A show that is innovating.
A show made up of a series of impulsive vignettes.
A show that is – almost – pure entertainment, made up of about eighty vignettes about the circus itself. A show about the flipside of things, about height, about anything and everything, about karaoke, about the tendency things have to fall, about the feeling that 'there’s still time to react!', about forgetting things,  about marriage …
A show packed with one innovation after the other, about questions on the passing of time, the time which doesn’t pass, the ability to say what we’re thinking, or to say what we aren’t thinking, to accidently lose our hair, to turn our bodies upside down and inside out, where it’s not a question of black veils or secret passages, but of seeing again and again all those things you have already seen, girl jugglers and knife-throwers, acrobats and high-wire dancers, all these things that we thought we knew but have never seen this way.
Not to be missed!

Vous allez voir…

deux hommes, deux femmes
artistes de cirque, acteurs, comédiens, techniciens-manipulateurs

des machines-objets, agrès, objets:
un escalier – escalator de 4 mètres de haut
une table en fer et en bois
des couteaux
des poulies
des chaussures à talons (taille 37)
12 chevaux de moteur
une puzzle
des pédales de guitare sentimentales
1 balle
deux mariages
4 projecteurs PAR

des entrées et des sorties
des levers et fermetures de rideaux
des cut-up
des points de vue différents
des montages et démontages de scènes
des transformations
des préparations

du cirque, des actes
de l’émotion, des “moments-fiction”
une suite de scènes numérotées
des notes… sur le cirque
isolées, indépendantes
qui se répètent, qui se répondent
un spectacle qui avance

You will see...

two men, two women
circus artists, actors, comedian, technicians-
objects-machines, apparatus,
a stairs – 4 meters high escalator
an iron and wood table
knifes
pulleyes
heels
12 CV motor
a puzzle
romantic guitar treadle
a ball
4 PAR can

entrances and exit
up and down curtain
cut-up
different point of view
stage set-up and set-down
transformations
preparations

circus, acts
emotion, “fiction-time”
series of numbered scenes
notes… on the circus
isolated, separated
which are repeated, which respond together
a show who get ahead

La réalité n'est pas (que) ce qu'on voit

Qu’est qu’on montre?
Comment?
Qu’est-ce qu’on voit?
Pourquoi?
Telles sont les questions qui traversent le spectacle.

Reality is not (only) what we see 

-->
What do we show?
How?
What do we see?
Why?
Thoses are the questions asked in the performance.


80 Notes sur le cirque
Note sur la parade d’ouverture
note sur un sentiment
note sur une chose
note sur un air
note sur une chose qui ne se fait pas

Notes sur des choses notables
notes sur les choses qui sont éloignées bien que proches
note sur les choses qu’on voudrait cacher
notes sur les choses qui paraissent affligeantes
notes sur les choses pour rire

Note sur la hauteur
notes sur les années
note sur le sentiment de tristesse à l’égard du temps passé à faire une chose qui est anéantie en un rien de temps

Note sur les choses à regarder encore
note sur les choses qui ne servent plus à rien, mais qui rappellent le passé
note sur les choses qui remplissent de questions

Note sur le drapeau qui aurait pu être un autre
note sur la chute des choses

Note sur les choses qui se dégradent avec le temps
note sur la respiration
hourra

Notes sur les indifférences, les moments où l’on est blessé

Note sur ce que nous avons à dire parce que nous avons à redire
Hommage à Nina Simone

Note sur ce qui enchaîne
note sur les soufflements

Appendice sur le mélancolie de la rage


80 Notes on the cirque

Note on the great question
Note on the break
Note on a drumroll
Note on the juke-box or music in itself
note on what we own OR note on property
Note on balancing
Note on a minor question
note on a figure of the circus: walking
note on the decree of 1812 prohibiting the spoken word in the circus
note on ‘what does it cover?” then ‘what does it hide?’
List of twelve ways of falling down a staircase
Note on a figure of the circus: front flip
note on the other side
Note on the press sensation
Note on a basic psychological response that is very difficult to express Note on property in karaoke form
Note on the strongest man in the world
Note on the constitution of symbolism
Note on crushing
Note on the balance of power
Note on a simple approach, or on “that’s life, it will pass”


Conditions techniques / Technical conditions

--> -->
Dispositif scénique 
  • le spectacle se joue en frontal.
  • Ouverture :                             10 m
  • Mur à mur :                             13 m minimum 
  • Profondeur :                            12 m minimum  
  • Hauteur :                                  8 m minimum  
  • Mur à nu,Tapis de danse noir
  • Noir salle au maximum
  • 0% de pente
  • Jauge idéale: 200 à 300 personnes
  • Jauge maximum: 600 personnes        

Performance area:
  • the show is to be performed towards the front of the stage. 
  •  opening onto the stage:            10 m
  • width from wall to wall:            13 m minimum 
  • Depth :                                     12 m minimum  
  • Height :                                      8 m minimum  
  • Slope 0%
  • Bare wall, black dance flooring
  • Completely dark auditorium
  • Ideal house: 200 to 300 people
  • Maximum house: 600 people          

Contacts techniques / Technical contacts

Manu Debuck :
+33 (0)6.73.86.43.83 / manu.debuck@hotmail.fr
Timothé Van Der Steen
+33 (0)6.17.81.64.68 / timouty@hotmail.com
  

Dossier pédagogique

Un dossier pédagogique complet est disponible sur demande: ivan.mosjoukine@gmail.com